问题: 请问这句话的末尾怎么理解啊?
The idea of becomeing a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville,but it wasn`t until my third year in high school that the possibility took hold.请问possibility took hold是什么意思?如何翻译?具体怎么理解?
解答:
take hold
扎根:
The newly planted vines quickly took hold.
新种下的葡萄藤很快就扎下了根
译: 成为作家这个想法,自从我在贝勒维尔(Belleville)的童年,就断断续续地有过,但直到我高中的第三年,这个希望才真正根深蒂固.
注意下面几个语言点:
possibility:"可能的事;可能发生的事",即"潜能;潜力;希望;美好的未来"
take hold: 扎根
it wasn`t until ....
不是....直到....才...
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。