问题: 汉译韩
不知道我的留言你是否会看到,但最重要的是这份心意不是吗!虽然你看不懂中文,我也不会韩文,但我相信语言不会阻碍你在我心中的蔓延--像毒药一样的侵入心脏.其实想说的话很多,但此时不知为何词穷.仿佛已经不能用语言来形容你,来形容你对我的重要.虽然我们没有住在同一个国度,没能有幸亲眼看到你,可你对我而言却没有生疏感,比同一国度的人来得更真实.看到你的第一眼就注定了永恒!
希望你的心还没有累到枯萎,让我们的心为你点亮光明!
(谁能把上面那段话翻译成韩语,在此先谢谢了!)
解答:
저의 메시지를 그대가 볼수 잇을지 몰르겟네요,그러나 중요한건 이 마음뿐 아닐가요?필경 그대가 중어를 모르고 저도 한국어를 모름니다, 그러나 전 꼭 믿어요 언어가 우리맘속에 타오르는 독 처럼 우리의 심장을 침범할거라고,기실 말하고 싶은말 넘 많어요,그러나 왜 지금은 그 어떠한 단어들 궁핍하네요,인젠 언어로 그대를 묘사하지못하는걸로 그대가 저에대한 중요함을 형용함니다,필경 우리는 한개 국도에 살지 않코 영광스럽게 그대를 직접 보지못햇어요,그러나 그대는 저에게 낯선감이 없어요,한개 국도에 사는 사람보다 더더욱 진실적 같어요,그대를 보는 첫눈부터 영원이라고 믿엇어요,그대의 마음이 메마를 정도로 힘들지 않타는게 희망이에요,우리의 마음이 그대에게 한개의 밝은 불빛이 돼길 바람니다
不知道你跟她[他]的关系是什么样? 不知道该怎么称呼,我用的是尊称.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。